پرسه در دهكده شعر جهاني
اين آخرين كتاب من است. ترجمه گزيده اشعار تعداد زيادي از شعراي معاصر و تعداد كمي شاعر قديمي و به خصوص برندگان جايزه ادبي نوبل. در بين آن ها شاعر ايراني وجود ند ارد. فقط ترجمه است. متن اصلي از راه جست و جو در اينترنت فراهم شده است. دهكده جهاني را از مارشال مك لوهان وام گرفتم. اينترنت اين امكان را فراهم كرد.شعرها در فضاي روحي و در لحظات خاصي ترجمه شده اند. انتخاب، ترجمه و ويرايش نهائي آن ها همه به ياد يك دوست عزيز صورت گرفت. دوستي كه ترجمه اين اشعار را به او تقديم مي دارم.
اما چرا دانه هاي تسبيح؟ اگر توانستيد حدس بزنيد حتما به من خبر بدهيد. براي من ايميل بفرستيد.
براي مطالعه بيشتر در اين مورد به لينك زير مراجعه فرمائيد:
خبرگزاري كتاب ايران